Ha újságíró lennék, biztosan feltenném ezt a kérdést egy berlini sajtótájékoztatón:
Tisztelt Kancellár Asszony! Hogyan kommentálná azt a hírt/széles körben elterjedt feltételezést, mely szerint egy magyar hírportál főszerkesztőjét politikai nyomásra kirúgták? Egy olyan portálét, amelynek közvetett tulajdonosa az a Deutsche Telekom, amelyben annak a német szövetségi köztársaságnak is tulajdonrésze van, amelyet Ön képvisel? És hogy e feltételezett politikai nyomás az Önök európai pártcsaládja, az Európai Néppárt magyar tagjától indult? Előre is köszönöm válaszát.
Persze, a feltételezést az érintett tagadja. Némileg megkérdőjelezhető érvekkel, de tagadja. A kirúgott főszerkesztő nem erősíti meg és nem cáfolja. Értjük, ugye? Ez is egy érdekes adalék: a szerkesztőségi értekezlet felvétele. Ja igen, és az ügy már ott van a német médiában is, a DTelekomot legalábbis már megkérdezték. Szerintük magyar belügy.
Azért ha valaki tényleg arra jár, ne mondja, hogy nem segítünk (thx. Noé):
"Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin, wie würden Sie die Nachricht / die weit verbreitete Meinung kommentieren, der Chefredakteur eines ungarischen Nachrichtenportals sei unter politischem Druck entlassen worden? Eines Portals, dessen indirekter Inhaber jene Deutsche Telekom AG ist, die zum Teil Eigentum der von Ihnen vertretenen Bundesrepublik Deutschland ist? Und dass der angebliche politische Druck durch das ungarische Mitglied der Europäischen Volkspartei, des Parteibündnisses der CDU/CSU auf europäischer Ebene, ausgeübt worden sein soll? Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Antwort."